Help in quality translation

General support messages
Post Reply
tzok
Posts: 172
Joined: 11 Mar 2010, 21:45
Location: Bielsko-Biala, Poland
Contact:

Help in quality translation

Post by tzok »

Recently I have reviewed the Polish UI translation and I found there a lot of misspellings and inaccurate translations. I've been able to correct most of them but still I have some doubts about few strings which can have various meanings.

So basically my idea is to create a topic where translators may ask questions about "what does the message exactly means" and "how/where is it displayed in the application", so someone could describe them exact meaning.

So lets start:

Code: Select all

3052=Brak
3053=Zapisane
3054=Sporadyczne
3055=Krytyczne
3056=Nieprawidłowy sygnał
3057=Brak sygnału
3058=Niski sygnał
3059=Wysoki sygnał
3060=Wystąpiła kolizja
3061=Sporadyczny
3062=Obecny
Are these a stand alone messages or they are displayed in connection with some other messages (ie. 3071 + " " + 3058)? Same for 3080 - 3099.

Code: Select all

6220=AKTYWACJA WARIATORA ROZRZĄDU
6222=AKTYWACJA KONTROLEK OSTRZEGAWCZYCH
6223=AKTYWACJA ŚWIATEŁ OSTRZEGAWCZYCH
6224=TEST ŚWIATEŁ OSTRZEGAWCZYCH
What exactly does these tests do (what components are they testing)? What's the difference between 6222, 6223 and 6224? And what is 6220 "TIMING ACTUATOR" is it Variable Valve Timing control device or does it have do to something to the Injection Timing?
Post Reply